在老外眼里,怎样的口语才算地道?

已邀请:

Aurora飞

赞同来自:

我认为,如果你达到了以下几点,你说的就是一口流利和地道的英语
1、 你的发音是标准的
2、 你在“说话”而不是“翻译”
3、 你说出的句子符合英美人的常用习惯
4、 你在讲英文的时候不需要打草稿
 

Darrensu

赞同来自:

在外国人眼中,什么样的口语才算“地道”呢?

1、你的发音是标准的
英语的母语人士更容易接受外国人在对话中所犯的语法错误,而不易接受难懂的、勉强听明白的糟糕发音。也就是说,发音有问题会严重地影响正常的交流。
反过来讲,如果你练就了优美的英文发音,母语人士将更乐于与你交流,他们听你能把他们的母语说得那么漂亮一定会大加赞赏!这又将进一步加深你对这一语言的喜好,此乃一个良性循环的过程。
所以说,发音是练好英语口语的基础。初学口语一定不要追求讲得有多快、多流利,先把发音练好才是根本。

2、你在“说话”而不是“翻译”
很多国人讲英文的习惯,是先在肚子里打个汉语的草稿、再用嘴巴翻译过来。这样给母语人士造成的印象是:1、你的反应有点慢;2、你讲的话有点刻板。造成这种现象的根本原因,在于你的英文语言输入不足。中国有句老话:一个人知识渊博才能侃侃而谈,肚子里没有墨水怎么能行?!同样,这句话也适用于英语的口语表达。
只有通过大量的原版英文阅读、新闻听力、英美剧浸泡等英文环境的语言素材输入,你才有地道口语脱口而出的“料”。

3、你说出的句子符合英美人的常用习惯
举个最简单的例子,你问别人“明白了吗?”如果用的是“Do you understand?”就不那么地道,因为“Do you understand”slightly carries the implication that it is your(the listener's) fault if you do not understand.(有点暗含“你听不懂是你水平不够、你的问题”的意味,不礼貌)而符合英美人常用习惯的表达应该是“Does it make sense?”, which carries the implication that it is my(the speaker's) fault if you do not understand(暗含“你没听懂都怪我表达能力差”的意味)。
同样一句话,用不同的表达就反映着你的英文功底;地道的表达,外国人听了会把你当自己人,拗口的表达,外国人只能笑一笑把你当做有距离的“国际友人”。

4、你在讲英文的时候不需要打草稿
要想把口语讲得地道,在大量输入语言素材的基础上还要多练、多表达、多输出,每天坚持把自己泡在英语语言环境中——看英美剧,用心记下俚语、俗语和英美人的常用表达,同时要开口模仿;充分利用互联网资源,找一些同样想提高口语的网友对练口语,参加网上社区组织的英语角、口语练习组队等活动;或者你去结交外国友人,多参加他们的Party、免费教ta中文也行……

要回复问题请先登录注册