平和英语村
 
免费英语学习资料 > 英语口语 > 日常口语

我们聊天时的语气词英语该怎么说?

时间:2019-06-03 18:12:23  
来源:平和英语村  作者:Myron Chen

 image 73_副本.jpg

 

 

日常生活中,我们和别人聊天时经常会用到好的我知道了收到嗯嗯等语句或语气词,但是你知道在老外口中,同样的意思用英语怎么说吗?

首先有一点是必须知道的,不同的情景下,同一句中文可以翻译成不同的意思。

 

好的

在表达答应,回答的情况下,好的可以翻译成"yes""ok".

但当一个人是以不爽的态度但不得不表面答应的情况下(例如下属对上司。。。),

则要翻译成"Ok, fine."

此处,引申讲下"fine"这个神奇的词。

--"How are you?"

--"I'm fine, thank you!"

相信大家对以上的对话一点都不陌生!

可以说,我们从一开始接触英语,课本就在教这个对话。但其实,老外很少这么回答。

他们一般会说"I'm good", “ Good", "Good, yourself?" .."Not bad".. 或者笑笑,挑下眉毛。

所以别再用"I'm fine."这种回答了,更何况"I'm fine."并不一定是我很好的意思。

Fine is not good. 这是一个比较有意思的现象,在破产姐妹中得到了很好地解释:

所以,fine这个词慎用哦!

 

我知道了

在表达明白的情况下,可翻译成:

I get it.

Got it.

I've got it.

Understood.

此处注意我知道了不等同于我知道

在中文里,我知道是肯定的用词,意为我之前就知道;

我知道了带有回答意思的词,意为我现在知道了。

因此不能翻译成"I know"

 

收到

其实收到我知道了意思有些相近,同样可以翻译成"Got it."

但如果是表达收到了某人的信息、邮件时,则要说:

I've got/received (your) email.

另外军队用 Roger that (陆军、空军)和 Copy that (海军)来表示收到的意思。

生活中男性也会模范军队的方式来表达。

 

嗯嗯

嗯嗯这个语气词则可以分成好几个情景。

在表达是的的意思下,英文可以说"yes", "ok", "yep"

在表达思考的意思下,一般用"umm...", "em..."语气词,无实质意义。

单独一个的时候,

表示出乎意外或不以为然时,可译成"What?", "Hey!"

例如:

--!你怎么还没去?

--What! Haven't you started yet?

--嗯,怎么又不见了?

--Hey! It's gone again.

嗯?亦可表示疑问,例如:

--,你说什么?

--What? What did you say?

 

嗯哼

老外口语中也经常说uh-huh,就是我们常说的嗯哼,表示赞同或知道了。

当你和老外聊天,但不是很明白对方在讲什么的时候,一边点头一边微笑着说"uh-huh",也是一种缓解尴尬的方法。

 

嘿嘿哈哈

一般多用"aha"表示。老外常用"lol","laugh out loudly"的缩写,表示哈哈大笑的意思。

 

呵呵

在英语中,呵呵这个词没有相对应直译的词,不过有这样的场景。

当老外听你讲了一堆他觉得很扯的东西时,一般都会说“Interesting”

如果你真觉得他表示感兴趣的话,那就错了,他们只是想表达呵呵而已。


本文链接:https://www.pinghe.com/study/Oral/oralenglish/103925.html

※ 隐私声明
在线咨询
电话咨询