平和英语村 > 学在平和 > 村干货

英文诗歌欣赏:风夜行

时间:2018-07-05 11:15:53  来源:http://www.pinghe.com  作者:Frank

 全日制英语学校.JPG

 

Whenever the moon and the stars are set,

Whenever the wind is high,

All night long in the dark and wet,

A man goes riding by

Late in the night when the fires are out,

Why does he gallop and gallop about?

 

Whenever the trees are crying aloud,

And ships are tossed at sea,

By, on the highway, low and loud,

By at the gallop goes he.

By at the gallop he goes, and then

By he comes back at the gallop again.

 

每当月儿悬,群星闪闪,

风儿在空中呼号,

黑暗潮湿,漫长的夜晚,

有人在骑马奔跑。

深深的夜晚,炉火已熄,

为何他奔驰不止?

 

每当树在风中大声哭号,

船在海中颠簸,

路上蹄声时高时低,

他奔驰着,奔驰着,

奔驰着不断前行,而后,

疾驰而归。


词义解析

set: 放置,点缀

all night long: 整夜,彻夜

riding: 骑,ride的ing形式

gallop: 飞驰,急速前行

tossed: 仍,甩,掷,toss的过去式

highway: 公路,大路


本文链接:https://www.pinghe.com/StudentStyle/learning-material/2018-07-05/5637.html

 

马上评估您的学习费用

学英语目的
可支配学习时长
※ 隐私声明

开课仅剩