平和英语村
 
免费英语学习资料 > 英语阅读 > 双语阅读

英语短语:立竿见影、得寸进尺

时间:2016-12-09 16:55:16  
来源:平和英语村  作者:平和英语村

 

Work like a charm / Work like magic
立竿见影
 
表达 work like a charm 的意思是“出乎意料的有效,有神奇的效果”,这里的 charm 是指有魔力的饰物,可以形容事物的功效特别灵。另一个意思相同的表达是 work like magic 像变魔术一样,成效立竿见影。
 
例句
 
A bit of flattery works like a charm on her.
给她带带高帽子特别有效。
 
You’ve got to trust me on this: this cream works like magic on wrinkles.
你一定得相信我,这款护肤霜抗皱纹的功效简直太神了。
 
I soaked my cup in some vinegar and the tea stains disappeared overnight. It worked like magic.
我把我的杯子泡在醋里,茶渍一夜之间就消失了,效果立竿见影,就像变魔术一样。
 
u=47735178,3908547680&fm=23&gp=0.jpg
 
Push your luck
得寸进尺
 
 
表达 push one's luck 可以理解为“得寸进尺,过分要求”,已经做了有风险的事情,不但不收手还变本加厉,继续做下去。人们常用 “don’t push your luck 你别得寸进尺”作为善意的警告,告诉他人你该见好就收了。这个表达也可以写为 push it 或者 don’t push it,意思是一样的。
 
例句
 
My sister agreed to help out on Saturday, do you think I might be pushing my luck if I asked her to stay for the whole week?
我妹妹同意星期六来帮我们,你说,如果我让她再多呆一个星期,是不是就有点过分了?
 
You’ve had a good run so far, don’t push your luck!
你已经够幸运的了,别得寸进尺啊!
 
You should be glad that he let you off with a warning this time. Don’t push it!
你应该谢天谢地他这次仅仅是给了你一个警告。别太过分了!
 
0a3da1fa96214d41a58f8e6712072fb1.jpg
 

本文链接:https://www.pinghe.com/study/Reading/article/2016-12-09/307.html

※ 隐私声明
在线咨询
电话咨询