首页 > 学在平和 > 学习资料

“去医院看病”是“go to hospital”?老外根本听不懂!

时间:2019-01-23 11:23:32  来源:http://www.pinghe.com  作者:平和英语村

 

跨入本命年的村草

近来可谓是“猪”事不顺

发烧、咳嗽小病不断

前两天村草和外教寒暄

说了句“I want to go to hopistal”

他竟然给出一个迟疑的表情

本着求知的炽热内心

终于找到了问题的根源! 

 

20190123111916.gif

 

20181126115604.gif

去医院看病≠Go to hospital

go to hospital一般用来表达

1. 去看望住院的人

2. 病情比较严重,需要去医院接受治疗

例如:go to the hospital for treatment

去医院接受治疗

 

20190123111923.gif

 

而村草这种找医生检查一下

治疗个感冒发烧之类的小病

老外更爱说

Go to a doctor

See a doctor

I'd like to see an eye doctor

我想看眼科医生

 

20181126115604.gif

体检 ≠ Body check

body还有尸体的意思,

用汉语思维直译,吓着别人就不好了

 

20190123111930.gif

 

体检应该说Check up 

也可以说Medical examination

It's important to have regular checkups.

定期体检很重要。

 

20181126115604.gif

预约挂号≠ Make reservation!

和国外一样, 

现在很多大城市都开通的网上预约挂号

You can make an appointment first

你可以提前预约。

 

20190123111937.gif

 

Appointment

和某人预约

通常用appointment来表达

reservation

预约场地,座位

通常用reservation来表达

I have an appointment with the dentistat three o'clock this afternoon.

我下午三点和牙医有预约。

 

20181126115604.gif

病假条≠ Sick letter

很多同学会将病假条说成

(×) sick letter

letter是信件的意思

"生病的信件"肯定不对

 

20190123111944.gif

 

病假条应该说

Sick note/doctor's note

note用来表示

证明某种情况的简短的书面证明

My brother is a doctor. He always gives me a sick note when I want a day off.

我的哥哥是医生,我想要休一天假时,他总会给我开病假条。